Если во всём мире фраза «Три мушкетёра» вызывает такие ассоциации, как «кардинал Ришелье», «герцог Бэкингем», «подвески», «один за всех и все за одного», то в нашей стране этот список будет другим: «тысяча чертей», «каналья», «пурквапа», «красавица Икуку», «вы ещё живы, господин де Жюссак?» и т.д. Что уж там говорить, «Три мушкетёра» – это для нас, в первую очередь, не столько роман Дюма, сколько советский телесериал 1979 года. И будучи уверенными в том, что наши мушкетёры лучшие, мы как-то не замечаем, что «Мушкетёры» Юнгвальд-Хинкевича – это в первую очередь, мюзикл – слащавый, наивный и настолько стерильный, что можно смотреть даже первоклассникам (обычно в этом возрасте его впервые и смотрят). Одноклеточные персонажи, глуповатые шуточки. 30-летний Боярский, заявляющий, что ему 18 лет. Исковерканный в угоду идеологии текст романа: у мушкетёров были слуги? Выкинуть слуг! Где это видано, чтобы у наших советских мушкетёров были слуги!
Про песни ничего плохого не скажешь, в мелодическом плане – шедевры. Но при чём здесь роман Дюма? Почему бы не снять новую экранизацию, где упор сделан именно на сюжет, а не на песнопения? Видимо, этот вопрос пришёл в голову гардемарину Сергею Жигунову, в 2013 году срежиссировавшему десятисерийный телевизионный фильм «Три мушкетёра» вдобавок к паре сотен уже существующих экранизаций. Было очень интересно, есть ли там какая-нибудь «пурквапа», и вообще, удалось ли Жигунову сотворить конкурентоспособный продукт.
С первой же серии возникло впечатление, что это не столько экранизация Дюма, сколько перелицовка именно советской версии. Д`Артаньяна сделали более соответствующим возрасту (внешне и по поведению), к тому же взяли на эту роль актёра с нерусскими именем и фамилией (намёк на то, что гасконцы во Франции – тоже нацмены), но вот Атос, Портос и Арамис поразительно похожи на тех же персонажей из сериала 1979 года, особливо Портос – вылитый Смирнитский в молодости. Фехтования стало больше, причём, дерутся с перекатами и прочей полуакробатикой, как сейчас модно. Ладно, хоть по стенам не скачут, как в одной из голливудских экранизаций. Вызывает удивление, что мушкетёры постоянно объедаются (особенно Портос) и пьянствуют (особенно Атос), но при этом умудряются укладывать врагов штабелями, несмотря на переедание и прочий нездоровый образ жизни. Четверо героев даже ни разу не дают промаха, когда стреляют из своих древних кремнёвых пистолетов, да с обеих рук (пальнули вчетвером по толпе – половину снесли), тогда как неприятели даже целой толпой не могут попасть в героев. Впрочем, ладно, на то они и герои. Мы же знаем, что им ещё двадцать лет спустя подвиги совершать.
Слуг опять нет, зато добавили пошлятинки: почему-то всех персонажей очень беспокоит, что Д`Артаньян – девственник, есть и некоторые сцены 16+ (а явно не 12+, как указали создатели). Элемент комедии присутствует, но лишь элемент: среди персонажей есть очень забавные, но именно не карикатурные и не опереточные, как у Юнгвальд-Хинкевича. В целом, вполне себе на уровне «Королевы Марго», спродюсированной в своё время тем же Жигуновым. Придраться почти не к чему. Почти.
Например, резануло по ушам, когда король сказал: «Оденьте подвески». Будем считать, что оговорился. Заинтересовал другой момент. По мнению сценаристов, это слово мужского рода: «один подвесок», «нет подвесков» и т.д. Допустим. Интересно то, что подвески (независимо от их рода) опять изобразили какими-то непонятными висюльками. Я читал в одном научном журнале, что знаменитые подвески королевы – это на самом деле пуговицы.
И ещё из любопытных моментов.
Д`Артаньян, чтобы вырваться в Англию, без колебаний затыкал шпагой гонца и отобрал у него письменное разрешение кардинала. В советском фильме шпагой был затыкан злодейский де Жюссак, да и то не насмерть. А тут – совершенно случайный человек. Как-то сомнительно в плане морали. Ещё более сомнительный эпизод – когда Атос, уличив супругу в измене, тут же тащит её своими руками на виселицу.
Кардинал (в исполнении Василия Ланового) на балу у короля ни с того, ни с сего цитирует советского Карабаса-Барабаса: «Сегодня просто праздник какой-то!» Забавнее вдвойне, что эпизодическую роль ювелира играет сам экс-Карабас – Этуш.
Ещё вопрос: Д`Артаньян приехал к Бэкингему – на каком языке они говорят? Актёры, ясное дело, говорят на русском, который символизирует французский. Но на том же языке говорят и слуги Бэкингема, и посол Испании, и другие персонажи независимо от национальности. А как же языковой барьер? Понимаю, что условность, но всё-таки!
Настрой фильма постоянно меняется: от комедийного до драматического и даже трагического. Очень сильная сцена – казнь Миледи и некоторые предшествующие ей события. Понравился кардинал Ришелье – не опереточный злодей, а настоящий политик, который думает в первую очередь о Франции, а уже потом – о путающихся под ногами мушкетёрах. И даже Рошфор с нарочито страшной физиономией оказывается неплохим человеком – например, ему совершенно не нравится пытать Констанцию, о чём он честно сообщает кардиналу, а под конец Рошфор даже начинает помогать мушкетёрам, и вообще – в финале все подружились. И славно.
Могу поставить сериалу твёрдые 4 из 5, особенно с поправкой на страну-производителя. Попытка снять современную версию «Мушкетёров» засчитана. В любом случае, каноническими экранизациями по понятным причинам могут считаться только французские, в первую очередь – классический фильм 1961 года.
Андрей Кузечкин. 1 февраля 2016 года